復習になりますが同じ「聞く」でもhearとlistenの違いは何でしょう。
Hearは「物理的に聞こえる」そしてlistenは「意識的に耳を傾ける」というのが違いです。
そして例外はありますが、listen to~と基本的には前置詞のtoと一体で使うことを覚えておきましょう。
(1)耳を澄ましたが何も聞こえなかった。
I listened, but heard nothing.
違いを明確に表している文章ですね。注意して耳を傾けたlistenedしかし物理的に何も聞こえなかったheard nothingという構成です。
(2)話を聞いているのかい。
Are you listening (to me) ?
逆に「ちゃんと聞きなさい」ならばListen to me carefully.という表現になります。あるいは単にListen!(聞いて!)も可能です。
(3)勉強している時には決して音楽を聞かない。
I never listen to music when I’m studying.
この場合にはmusicは音楽全体としてとらえていますのでaやtheはつきません。
(4)ラジオを聴いていました。
I was listening to the radio.
もちろんラジオから聞こえてくる音声に耳を傾けるわけです。
「ラジオ番組をきく」はI listen to a program on the radion.となります。
(5)彼女に何度もいったが耳を貸そうとしなかった。
I told her many times but she wouldn’t listen.
この後には(my advice)のような言葉が省略されています。
耳を傾けるということから、他人の助言・忠告に従う(耳を貸す)という意味で使われる例です。
Categories:
Tags:
4 Responses
SECRET: 0
PASS:
お~~これはウチにとってすごか勉強になりました~
なるほど・・listenは「意識的に耳を傾ける」か・・・
こりゃちょっとした話の導入に使えますばい・・
よっちゃんしゃん・・いっつも非常非常感謝~!(何で中国語なのかは聞かないでちょ・・ワラ)
SECRET: 0
PASS:
>八女茶さん
無問題!o(〃^▽^〃)o
SECRET: 0
PASS:
なるほど、わかりやすいですね★
SECRET: 0
PASS:
>さおさん
感想ありがとうございます!