英会話、知っていると便利なひとこと-55Night owl(夜更かしの人)
Night owl
直訳は「夜のふくろう」ですが、口語で夜型人間のことを指します。
その逆はearly bird
日本語でも朝早い人を「早起き鳥だね」と言ったりしますよね。
朝まで飲むよりも軽く寝酒(night cap)にしたほうが悪夢(nightmare)も見ないですみそうですね。
早起きは三文の得(The early bird catches the worm.)と言いますものね。
Don’t stay up too late!
(夜更かししすぎないでね)


視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643

iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」

Tags:

9 Responses

  1. SECRET: 0
    PASS:
    >annna-icoさん
    うん、どっちかひとつにしないとねヽ(゚◇゚ )ノ
    アーリーバード+ナイトアウルでは体調くずしちゃうね(ノ゚ο゚)ノ

  2. SECRET: 0
    PASS:
    夜型人間は「Night bird」とも言いますね。
    「Night owl」の方が表現が面白いから覚えやすいですけど(笑)
    「Night owl」の別の表現は無いかと調べたら、「宵っ張り」というのが出てきました。
    ...江戸っ子?(笑)

  3. SECRET: 0
    PASS:
    ありがとうございましたm(_ _ )m
    可愛いサインですね。
    night owl になって、読ませていただきます。
    明日のブログ記事にするために。

  4. SECRET: 0
    PASS:
    アメリカに1年住みましたが英語はさっぱり上達せず、今だに迷路です。だたいま主人の論文を英訳中です。理系は文章より図や数式が多いから案外楽かも知れません。ではまたよろしくお願いいたします。

  5. SECRET: 0
    PASS:
    >シスタールナさん
    コメントをいただき、有難うございます。
    ブログも拝見させていただきました。
    大変なご苦労がありながら頑張っていらっしゃるのですね。
    理系は確かに図や数式が多いかもしれませんが、訳すのには色々と調べ作業があって、きっとそこにお時間を割かれていることかと想像します。
    今後ともどうぞよろしくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ