Neverは「決して~しない」
Mindは「気にする」
という意味ですね。
mindの使い方で注意が必要なのは次のような場合です。
Do you mind if I smoke?
煙草をすってもいいですか
の問いに対して
「すってもいい」のならば
Yes.ではなく
No, not at all.
が正解なのです。
もしYes.と答えれば
Yes, I mind.
⇒はい、あなたが煙草を吸うのは嫌です
という意思表示になってしまいます。
日本人は何でも
「はい」
と答える習慣から、ついついYesと言いがちになるようです。
答えに迷ったら?
YesでもNoでもなく
OK!
と単純に答えるのもひとつの手ですね。
Mindには名詞で「心」とか気持ちという意味もありますので
read one’s mind
(人の気持ちを読み取る)
のような言い方もあります。
Have you read my mind?
(気持ちは伝わりましたか)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動にご協力をお願いします。
よっちゃん先生(大森善郎)
鹿島学園高校・成田キャンパス
ツイッター
フェイスブック
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン
Categories:
Tags:
6 Responses
SECRET: 0
PASS:
成るほどね。 ほんと 何でも はい はいですよね。
こうして 教えて頂くと違いが判りますから
いい お勉強に 成ります。おおきに
SECRET: 0
PASS:
はい!(-^□^-)そのとおりですね
その曖昧さが日本文化の特徴のひとつかもしれませんね
SECRET: 0
PASS:
初めまして、モヤタマです
ペタありがとうございましたm(_ _)m
ウチは英語がめっちゃ苦手なんで、すごく勉強になりました!
これからもちょくちょく読みにきます
SECRET: 0
PASS:
>モヤタマさん
参考になったようで嬉しいです('-^*)/
どうぞまたきてね
SECRET: 0
PASS:
Never Mindってよく使うわよね。
SECRET: 0
PASS:
>ラスト・メッセージさん
うん、親しい間ではつなぎ言葉みたいにも使ってるかも。