景気刺激策については3分野に分かれるという説明。
ポイントを要約しましたのでご参照ください。
One-third of the money is for tax relief that’s going directly to families and small businesses. For Americans struggling to pay rising bills with shrinking wages, we’ve kept a campaign promise to put a middle class tax cut in the pocket of 95 percent of working families — a tax cut that began showing up in paychecks about four months ago. We also cut taxes for small businesses on the investments they make, and substantially increased loans through the Small Business Administration.
中産階級家庭への減税と中小企業の新規投資への減税。
Another third of the money in the Recovery Act is for emergency relief that is helping folks who have borne the brunt of this recession. For Americans who were laid off, we expanded unemployment benefits — a measure that’s already made a difference in the lives of 12 million Americans. We’re making health insurance 65 percent cheaper for families that rely on COBRA while they’re looking for work. And for states facing historic budget shortfalls, we provided assistance that saved the jobs of tens of thousands of teachers and police officers and other public service workers.
1200万人に上る失業者への失業手当の改善と医療保険への加入費削減、そして疲弊した地方政府への援助(によって何万人もの教師・警察官他の雇用維持)。
So these two thirds of the Recovery Act have helped people weather the worst phase of this recession, while saving jobs and stabilizing our economy. The last third is dedicated to the vital investments that are putting people back to work today to create a stronger economy tomorrow. Part of that is the largest new investment of infrastructure in America since Eisenhower built the Interstate Highway System back in the 1950s. These are jobs rebuilding America: upgrading roads and bridges, and renovating schools and hospitals.
公共投資。特に高速道路、学校、病院等の建設・補修。
===
これらは短期的な対策であり、今後の産業復興策についてはまた改めて述べるとしましょう。

Tags:

No responses yet

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ