ニュース英語の目次はこちらです
for~は「~を求める」という感覚があります。
look for~(~を探す)
seek for~ (~を探し求める)
ask for~ (~を要求する)
オバマ大統領、アフガニスタンへの3万人増派を発表から以下の文を見てみましょう。
===
To address these important issues, it’s important to recall why America and our allies were compelled to fight a war in Afghanistan in the first place. We did not ask for this fight. On September 11, 2001, 19 men hijacked four airplanes and used them to murder nearly 3,000 people. They struck at our military and economic nerve centers. They took the lives of innocent men, women, and children without regard to their faith or race or station. Were it not for the heroic actions of passengers onboard one of those flights, they could have also struck at one of the great symbols of our democracy in Washington, and killed many more.
この重要問題に触れるにあたり、なぜアメリカと同盟諸国がアフガニスタンで直接に戦争を行わざるをえなかったか、という理由を思い起こすことが大切です。我々がこの戦いを要求したのではありません。2001年の9月11日に、19名のテロリストが4機の飛行機をハイジャックし、約3000名の命を奪うことに利用したのです。彼らはアメリカの軍事的、そして経済的な中枢部を攻撃しました。彼らは無実の男性、女性、子どもの命を人種、所属、信条などに関係なく奪いました。これらの飛行機の1機に乗り合わせた乗客の英雄的な行動が無かったなら、首都ワシントンにある我々の民主主義の偉大なる象徴の建物軍も破壊し、さらに多くの声明を奪い得たことでしょう。
===
いわゆる911同時多発テロが全ての引き金になったのだ、ということを述べています。そしてこのテロを企てたビン・ラーディンが率いる過激派集団アル・カーイダの引渡し要求に、アフガニスタンのタリバーン政権が従わなかったために攻撃が行われ、タリバーン政権は崩壊しました。
そのアル・カーイダが現在も勢力をアフガニスタン内に維持していることが現在の懸案であり、オバマ大統領の頭痛のたね、と言ってもいいでしょう。
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
中学英語も不安なあなたへ(よっちゃんの やさしい英語レッスン)英会話、知っていると便利な一言-cover      
  読者登録は大歓迎です!→読者になる

Tags:

2 Responses

  1. SECRET: 0
    PASS:
    911テロは、忘れてはならないかなしい事件です。オバマ大統領の前向きなしっかりとした姿勢が見えてきます。
    いつも、すごいなと思ってみて、復習させていただいてますが、今日の内容にはKOされました。
    このページ、ブックマーク別にとって、何度も覚えるまで見していただきます。
    ”Were it not for the heroic actions of passengers onboard one of those flights、”とくにここです、この表現方法知りませんでした。
    Newyork Times とか頑張って読んでますが、けっこうたいへんです(;´▽`A“
    Japan Timesなどが、今の僕にはちょうどいいくらいなんですが、なんか、NewYorkTimesの解説レポートを見ているような感じがしました。('-^*)/

  2. SECRET: 0
    PASS:
    >Jun / 楽して覚える英会話表現力さん
    いやぁ、嬉しいコメントをありがとうございます!
    なるほど、こういう解説がご参考になるのですね。
    とってもやる気が出てきます。有難うございます。
    中学英語をこえる表現なのであえて解説を避けましたが、
    if it were not for = were it not for
    if it had not been for = had it not been for
    もし~なければ、という表現ですね。
    文法用語もあえてここであげませんが、自分で使える必要はないと思うのですが、読んだ時に意味を理解するのに覚えておくと便利ですよね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ