会話に関しては「becauseだけで十分」と言っていいでしょう。
また歌詞にはよく’cause(発音はコーズ)という表現を目にします。つまり会話で はコーズの発音でよく使われるんですね。
becauseが多用されるのは「since,asを使うとカタイ」からが一つの理由とも言われています。
では我々は会話でどんどんbecauseを使うのが良いのでしょうか。はい、いいんですよ。しかし次の文を見てみましょう。
He is loved by everybody because he is honest.
(彼は正直なので皆に愛されている)
これを口語的に言い換えると;
He is honest. So he is loved by everybody.
(彼は正直だ。だから皆に愛されている)
どちらが分りやすいですか?後の方ですよね。
「短文を重ねる」ほうが「分りやすく言いやすい」と思いませんか。
我々が英語の会話で詰まってしまうのは「完璧な文を作ろうとする」ことが一つの原因です。そして文を考えている間に…会話がどんどん先に進んでしまいますね。
それを解決するには、頭に浮かんだこと「1点のみ」に絞って「短い文」を口に出してしまうことです。
例えばこんな具合に;
He is loved by everybody.
(皆に好かれてるね)
Cause he is honest.
(正直だものね)
いかがですか?長い文章を作るよりも「短い方が楽」ですよね!
POINT 会話では短い文を重ねる
上の例のように接続詞があっても2文に短く切ってしまうと会話が楽です。
我々が苦手とする関係代名詞も同様です。
I met a boy who helped me a lot.
(たくさん手助けをしてくれた少年に会った)
これも短く分けると楽ですよ。
I met a boy.
(少年に会ったよ)
He helped me a lot.
(たくさん手助けをしてくれたんだ)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
naritafreeschool@gmail.com
0476-24-7641
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
新しく登録させてもらいました!よろしくお願いしますm(__)m
突然ですが、文法上は接続詞なので、文頭に置くことはできませんよね?良ければ質問に答えていただければ幸いです。
英語うまくなりたい!!
SECRET: 0
PASS:
>ひよこさん
なるほど!そういう視点で考えたことがなかったので勉強になりました。本当に。
話を単純化しても語弊が生じるかもしれないですが、簡単にまとめてみます。
○She didn't like him because he was lazy.
△Because he was lazy, she didn't like him.
後者は間違いではないですし、理由を強調するためにあえて語順を通常と変えることもあり、ただ会話の中で使われる率が1割くらいという説明もあるようです。
迷うのが次を×とする説明です。
×She didn't like him. Because he was lazy.
ひとつの文として独立してbecauseが先頭に来るのは確かに感覚的になじまない感じがしますね。
しかしランダムハウス英和大辞典からの例文を引用します;
The man was drunk, because he staggered.
(*文章ではコンマで区切り、会話では休止を置く)
この*部分をどう解釈するかですよね。
実際に会話ではこういうことはよく生じるかと思います。
「休止を置く」というのは、我々の感覚としては二つの文に分かれるようにも感じられてしまいますよね。
結論から言えば私はそれほどにこだわらなくていいように感じますので、先にあげた
○She didn't like him because he was lazy.
△Because he was lazy, she didn't like him.
という感覚でいいのではないでしょうか。