sinceが使われるのは大半が「現在完了」の場合と考えていいでしょう。
We have lived here since 1980.(1980年から「ずっと」ここに住んでいる)
「~から」という日本語だけを捉えるとfromもありますね。
しかしfromは「単なる始まりの時点を示す」のに対し、sinceは「現在まで続いていることを示す」のが大きな違いです。
He works from 9 to 5.(彼は9時から5時まで働く)
これではまだ分かりにくいかもしれないですが 、次の文はいかがでしょうか。
Where do you come from?(どちらからいらしたのですか)
明らかに「起点」を訪ねていますからfromが適切であり、sinceでは妙ですね。
ところで現在完了に関連して「私があなたに最後に会ってから5年になります」の様々な英語表現を見てみましょう。
A: It has been 5 years since I saw you last.
B: It is 5 years since I saw you last.
C: 5 years have past since I saw you last.
D: I haven’t seen you for 5 years.
Aはアメリカ英語。Bはイギリス英語。Cは堅苦しい表現。私のお薦めはDです。
何故ならABCはおしゃれな間接的な表現ですが、Dのように「私は」という主語を持ってくる直接表現が文章を一番作りやすいと感じませんか。
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
naritafreeschool@gmail.com
0476-24-7641
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
現在完了、弱いんです。
仮定方で現在完了形が出てくると混乱してしまいます。
完了形って、日本語にはないですよね。
SECRET: 0
PASS:
>はしもとおさやさん
日本語には未来形すらもないですよね。
「明日、旅行に行きます」
この「行きます」で普通の日本語ですね。
あぁ、日本語ってやさしくていいですよね(^ε^)♪