もしもこれをDon’t drink!(飲むな)と言えば、正に禁止の命令で「一適も飲んじゃだめ」というニュアンスになってしまいます。
しかしtoo much「あまりにもたくさん」飲むのはダメということが言いたいわけです。
同様な表現に
Don’t work too hard.(働きすぎないでね)
がありますが、思いやりを感じますね。
皆さんはきっとこう言われていますよね?
Don’t study too hard.(勉強に精を出しすぎないでね)
又おそらく皆さんには無縁とは思いますが、これも覚えておきましょう。
Don’t eat too much.(食べすぎないでね)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
6 Responses
SECRET: 0
PASS:
あはは(*^。^*)
つい食べ過ぎるわたしです
よっちゃん 英会話での
こぶた注意報ありがとう!
覚えました(^_-)-☆
SECRET: 0
PASS:
勉強しすぎないでね!か。
お母さんたちは言ってみたい言葉だったりして(笑)
SECRET: 0
PASS:
久しぶりに友人と出かける私に
息子が笑顔で
言ってくれたセリフです (^o^;)
SECRET: 0
PASS:
>みっきーの幸せ宅急便さん
またまたー(^▽^;)
ダイエットなんていらんでしょ(^_^;)
どこまでもやせたい女ゴコロはよくわからんです~
SECRET: 0
PASS:
>1192作ろう まりーFPこと安堂真理さん
そだねー
今の季節ならdon't watch soccer too muchかなσ(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>モカモカさん
気のきいた立派なお子さんですねヽ(゚◇゚ )ノ