Love is blind.(恋は盲目)
あばたもエクボ、といったほうが適切でしょうか
恋に落ちる
(fall in love)
というのはそういう場合が多いですね
Loveは男女間の愛情だけではなく「大好き」の意味ですので
I love my mother.
(お母さんが大好きです)
というのも自然な表現です
あるいは
She loves to go shopping.
(彼女は買い物に行くのが大好きだ)
手紙の最後に
With love.
(愛を込めて)
と書くのは女性らしい表現ですが、男性が書く場合はBest wishes.などにしましょう
I love you all!
(大好きな皆さんへ!)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
8 Responses
SECRET: 0
PASS:
I love you, too!
SECRET: 0
PASS:
洋画などを見ていると
「お母さん、愛してるよ♪」というセリフがよく出てきますね♪
日本人は、なかなか言葉にしないけれど・・・
ところで・・・よっちゃん、モテますね~o(*^▽^*)oあはっ♪
With love
SECRET: 0
PASS:
>ラスト・メッセージさん
Oh, you love me?! Great!! I love me, too!!
お気に入りのギャグね(^∇^)
訳:
わぁ、ぼくのこと好き?
やったぁ!ヘ(゚∀゚*)ノ
ぼくもぼくのことが好きだよ!(ノ゚ο゚)ノ
SECRET: 0
PASS:
>愛さん
照れずに言うのは勇気がいるよねー(///∇//)
お!
with love
さっそく使ってるね(^O^)/
ところで…モテルよ~
片腕につかまっていいよ!
40kgまでは持てるよ( ´艸`)
・・・ベタだったかな?(^o^;)
SECRET: 0
PASS:
よっちゃん先生
お手紙を書くときは
Dear □□(またはTo)
□□□□□□□□□□□□
□□□□□□□□□□□□
□□□□□□□□□□□□
With love.
from Ranran.
でOKですか?
fromはいらない?順番はどうなのかなぁ~と思いまして(*^ー^)ノ
洋画を観ているとオープンに愛情を表現できていいなぁと思います♪♪♪(*^o^*)
相手を好きになり過ぎると、相手にそんな想いは微塵も感じさせないような行動をとり始めるか、正反対の行動をとり始めてしまう。。。Σ(・ω・;|||痛いな私(笑):*:・( ̄∀ ̄)・:*:
えっとー、克服します(笑)
SECRET: 0
PASS:
)>らんらん♪さん
fromは必要ないと思うよ(^O^)
SECRET: 0
PASS:
ジャニス・イアンの曲の方を思い出してしまいました。
妙にこの曲が好きだった私・・・^_^;
SECRET: 0
PASS:
>あなたのお金と心をサポート FPローズヒップさん
あらためてユーチューブでジャニス・イアンの歌声を聞いてみました。
いいですねえ。
今度この歌詞を訳してみますね(^O^)/