Why not?(賛成!)
Yesやsureでもいいのですが、より積極的な感じがしますね
ぜひそうしようよ、というニュアンス
Let’s play tennis. Why not?
サッカーをしよう。うん、やろう
ただし文脈によっては文字通り「なぜそうでないの」という意味にもなりますよ
I can’t go shopping. Why not?
(買い物に行けないんだ。え、どうして?)
“Let’s study!” “Why not?”
(さあ勉強しよう。賛成!)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
この why not?
「もちろん」「賛成」の意味は知っていましたが、
「どうして?」
という意味があるとは・・・知りませんでした。
SECRET: 0
PASS:
>馬ノ助さん
文脈によりますよね。
肯定的な場合が大抵と考えていいとは思います。