海外で食事をするのに便利なのは、マクドナルドのようなファーストフード店ですね。
さあ注文をすませました、お金を支払おうとしたら店員さんが「ヒャットコ?」と早口で妙な言葉を使います。
さて、いったい何の意味なのでしょうか?
これは;
Here or to go?
つまり
「店内で食事」For here
か
「お持ち帰り」To go
かをたずねているのです。
持ち帰りなら
To go
と答えればいいですね。
店員さんは毎回の決まり文句なので、かなり早口でいう場合があって聞き取るのが困難です。
この言葉は覚えておくと便利ですよ。
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動にご協力をお願いします。
よっちゃん先生(大森善郎)
鹿島学園高校・成田キャンパス
ツイッター
フェイスブック
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン
Categories:
Tags:
6 Responses
SECRET: 0
PASS:
私はファーストフードでバイトしているので外国のお客さん来られた時は使いますよ~。
でもヒャットコ?じゃなくてちゃんと噛みしめて発音してました(笑)
今度「ヒャットコ?」って言って通じるか試してみますね(笑)
SECRET: 0
PASS:
発音って聞こえたまま使うと相手にも通じますよね。いつか使うかも・・「ひょっとこ」?じゃない
「ヒャットコ」 o(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
ヒャットコ!確かにそう聞こえるかもしれませんー!
私はニュージーランドのカフェでカプチーノと頼んだつもりだったんですが
cup of tea
が出てきてしまって、かなしかったです。
聞き取りも発音も難しいです!!
SECRET: 0
PASS:
>Hiroさん
はい!ぜひ試して結果を報告してくださいね(‐^▽^‐)
SECRET: 0
PASS:
>Winさん
はい!ヒョットコもヒャットコもためしてみてくださいね(*^▽^*)
SECRET: 0
PASS:
>aquamarineさん
あは♪でも飲み物が出てきたからよかったですね(^▽^;)