Hearとlistenはどちらも「聞く」と訳しますがその違いは大切です。
Hearは「物理的に聞こえる」それに対してlistenは「注意して耳を傾ける」になります。
従って「話を聞きなさい!」はListen to me!とは言いますが、Hear me!とは言わないということが分かりますね。
(1)(電話で)聞こえる?。
Can you hear me?
まさに「物理的に聞こえる」の代表例になりますね。電話での会話で大変よく使われますのでよく覚えておきましょう。
よく聞こえないならI can’t hear you.ということになります。
(2)彼から長い間音沙汰がありません。
I haven’t heard from him for a long time.
熟語でhear from~で、~(人)から便りが無いという意味になります。
手紙をもらっていない、というのが元の意味ですが、現代ではFAXとか電子メールを含めて「連絡が無い場合」に使えると言えるでしょう。
(3)彼女は有名な音楽家だそうです。
I hear (that) she is a famous musician.
I hear~で「~という事実を聞いている」という表現です。言い方をかえるとThey say (that) she is a famous musician.ともいえます。
この場合のtheyは(一般的な人々)くらいの形式上の主語なので訳しません。
(4)彼は耳が遠くなってきた。
His hearing is getting worse.
Hearngという名詞で、聴力という意味をもちます。
ちなみにhearing testといえば一般的に聴力テストを指しますので、英語の聞き取りテストはlistening testが適切です。
(5)あなたのお噂は彼女からよく聞いています。
I’ve heard a lot about you from him.
Hear aboutで~について詳しく聞いている、という意味になりますので覚えておきましょう。
Categories:
Tags:
6 Responses
SECRET: 0
PASS:
映画『ドリームガールズ』でも、ビヨンセが『Listen』を歌ってましたね。
劇中で、夫兼プロデューサーである男に力一杯『あたしの話を聞いて!!』って歌うシーンを思い出しました。
怒り半分のダイナマイトヴォイスが凄かったです。
『オレの話を聞け~』♪なんて横山剣さんも歌ってたなぁ~。
これもリスン!なんですね。
SECRET: 0
PASS:
最近、ブログを拝見させて頂いております^^
私は今、少しずつ英語の勉強をしています。
とても勉強になり感謝しますm(__)m
これからも、是非拝見させてください☆
Thank you so much(*^_^*)
SECRET: 0
PASS:
はじめまして。ぺたありがとうございました。
とてもわかり易く、優しい雰囲気のブログですね!
早速読者登録させていただきました。
英語やり直し中です。よろしくお願いします(^-^)/
SECRET: 0
PASS:
>まぃまぃさん
そうですね。hearでは物理的に聞こえなさい、という妙な感じになってしまうかもしれませんねσ(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
>マリア☆mariaさん
丁寧にコメントをいただき有難うございます!かなりの量があると思いますので、どうぞゆっくりご覧くださいね(^-^)/
SECRET: 0
PASS:
>kayo7さん
読者登録ありがとうございます!私も英語をやりなおし中です、仲間ですね(-^□^-)