SECRET: 0 PASS: こんにちは! この間、ヴァンクーバーに旅行に行ったのですが、入国審査で"Sightseeing."と答えたところ、"Why sightseeing?"と返されて、一瞬…となりました。とりあえず"Because It's my vacation."と答えましたが。"What kind of sightseeing?"というような意味だったんでしょうか? 返信
SECRET: 0 PASS: >marshampooさん いやあ、それは入国審査官がよほど暇だったのかお話がしたかったのか?というところではないでしょうか。 It's none of your business!(あんたにゃ関係ない) …てなことは言わずに(;´∀`) 実際に使われたように、あるいは Because I love Canada!(●´ω`●)ゞ とか適当でいいように思いますよ。 返信
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
こんにちは!
この間、ヴァンクーバーに旅行に行ったのですが、入国審査で"Sightseeing."と答えたところ、"Why sightseeing?"と返されて、一瞬…となりました。とりあえず"Because It's my vacation."と答えましたが。"What kind of sightseeing?"というような意味だったんでしょうか?
SECRET: 0
PASS:
>marshampooさん
いやあ、それは入国審査官がよほど暇だったのかお話がしたかったのか?というところではないでしょうか。
It's none of your business!(あんたにゃ関係ない)
…てなことは言わずに(;´∀`)
実際に使われたように、あるいは
Because I love Canada!(●´ω`●)ゞ
とか適当でいいように思いますよ。