ABBAのMamma Miaから;

Cheat

騙す

ただし口語では「浮気する」という意味でよく使われます

She found (that) her husband was cheating on her.

彼女は夫が浮気していることを知った

he never learns

文法直訳すると、彼は決して学ばない、つまり意味は⇒彼は懲りない人だ

歌詞ではこう表現されていましたね

Will I ever learn?

直訳すると、私はいつ学ぶのだろうか⇒私ったらいつまでも懲りないんだから(彼が浮気性と分かっていても)

How can I resist you

直訳は、私はいかにあなたに抵抗できるだろうか⇒あなた(の魅力)にはどうしても抵抗できないの

*一種の反語表現ですね

we’re through

私たち(の関係)は終わりよ

throughは「通り抜けた状態」から派生して「終わった状態」という意味も持つんですね

Are you through?

電話は終わりましたか?とか食事は終わりましたか?などに使われます

that strong

that+形容詞で、そんなに~、という意味になります

You know that I’m not that strong

私がそんなに(精神的に)強くないのは分かってるでしょ

this+形容詞で、こんなに~、ですよ

I didn’t expect to walk this far.

こんなに遠くまで歩くとは思っていなかった

Tags:

4 Responses

  1. SECRET: 0
    PASS:
    先ほどはありがとうございました(^^♪
    あまり使いたくない単語ですね(;^_^A
    ピグ友さんに日本語があまり出来ない人がいるので、ここで英語を勉強してピグ友さんと楽しくお話が出来るように頑張りますo(^-^)o

  2. SECRET: 0
    PASS:
    >yukiさん
    男女間でなくても騙すという意味で使われるけど、そうだね、縁がないほうがいい単語だよねー
    ここで継続して勉強したら1年たてばきっと違ってくると思うので頑張ってね
    NHKのコーパス(月~木の夜11:00-11:10)も見てね

  3. SECRET: 0
    PASS:
    マンマミーア、大好きなミュージカルなんで、
    最近、いっつもウキウキ拝見してます。
    東京で、見た時のドナさんが最高でした~。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ