Cybersecurityから:

intellectual property

知的財産
お金・土地などの目に見えるものでなくPatent(特許)や技術など目にみえない知識のこと
サイバー空間においては物質の強奪は出来ないが、情報の搾取が可能でありそれが巨額に至る
strategic
戦略的な
*全体構想がstrategy(戦略)であり、スポット的なものがtactics(戦術)であるので、その違いに注意しよう
From now on, our digital infrastructure — the networks and computers we depend on every day — will be treated as they should be: as a strategic national asset.
今後は我々のデジタル基盤整備(我々が毎日依存しているコンピュータやネットワーク)は本来あるべき姿、すなわち戦略的国家資産として扱われることになる。
let me be clear
はっきり名言しておこう
Let me also be clear about what we will not do.
我々が実行しないことについても明確にしておきましょう
Our pursuit of cybersecurity will not — I repeat, will not include — monitoring private sector networks or Internet traffic.
サイバー安保の遂行にあたり、それは私的なネットワークやインターネット経路を対象として含まないし、それを監視するものではないということである。
transform
変換(変形、変革)する
transという接頭辞は「移る」という意味でありform=形という語源であることから、その文脈に沿った意味を推測しよう
And the United States — the nation that invented the Internet, that launched an information revolution, that transformed the world — will do what we did in the 20th century and lead once more in the 21st.
インターネットは発明し情報革命を立ち上げることで世界を変革してきたアメリカ合衆国は、20世紀に成し遂げたことをすると共に、もう一度21世紀においても世界をリードしていくものである。

Tags:

2 Responses

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ