松田聖子の歌にI will follow you.あなたについていくわ、という歌詞がありましたね
Followはついていく或いは従うという意味があります
話についてきてる?という意味でAre you following me?という表現もあります
すでに日本語になっているフォローアップ(follow up)といえば、何かを追いかけ調査していくことですね
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
8 Responses
SECRET: 0
PASS:
なんだか バタバタして
ついて行けない自分がいます…(笑)
でも ついて行きます!!
SECRET: 0
PASS:
>モンちゃんさん
だいじょうぶ、だいじょうぶ♪
この「ひとこと」シリーズだけでも追いかけられたらいいですよ。
「初級シリーズ」は中身がかなり濃いので、軽く流してまた読み直す感じでいいかも(^-^)/
SECRET: 0
PASS:
すっごくわかりやすくて勉強なりました(^▽^)!
ありがとうございます*
SECRET: 0
PASS:
>粗忽屋浪花店さん
コメントありがとうです!
けっこう日常のカタカタ言葉もすてたものじゃない、と思っていますよ。
SECRET: 0
PASS:
フォローというと、補うなのかな?と思ったら、
付いていく、という意味だったんですね。
SECRET: 0
PASS:
Follow me. 覚えます。
ついていきます(^m^)
Very ビギナーより
SECRET: 0
PASS:
>かんくらさん
ついていく、ということから、結果として補うという行為にもなる、と考えてはどうでしょうか。」
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
はーい!
頑張ってくださいね。