おつきあい程度、というのはイラストにあるように本当に便利な日本語ですねえ。
Social=社交と置き換えると分かりやすいかもしれないですね。
Social dance(社交ダンス)social party(社交パーティー)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
4 Responses
SECRET: 0
PASS:
social drinker っていえばよかったんですね。
使ったとこありませんでした^^
いろいろな一言楽しくよませてもらっています!
SECRET: 0
PASS:
聞いたと思ったら、ソーシャル ネットワークのSocialなんですね。
そういう意味だったんですね(聞くまで意味を考えませんでした(笑))
SECRET: 0
PASS:
>フィリピン留学☆べんたんさん
はい、socialは便利な言葉ですね。
socialized personality(社交的な性格)の人がうらやましい私であります。
SECRET: 0
PASS:
>oia(ペタ休止いたします~w)さん
socialはsocial dance(社交ダンス)という言葉にも使われていますね。
societyが社会だから、社会に出るというか人に接することにつながっていくのでしょうね。