Your nose is running!
(鼻水が流れてるよ)
Runは走る以外に「のびる、のばす」という語感があります
そこから転じて運営・経営する意味でよく使われますよ
He runs a small business.
(彼は小さい事業をやっています)
I run things here.
(私がここで全てをしきります)
またrun outで、たくわえなどが尽きることを表現しますので覚えておきましょう
The gas is running out.
(ガソリンがなくなってきた)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
4 Responses
SECRET: 0
PASS:
私ね、まだrunに、経営するって意味があることを知らなかったとき、この人なんで、事務所で走ってるんだろうって思ったことあるの。アハハ
ラストにも生き抜くって意味があること知らない人多いけど。
SECRET: 0
PASS:
驚異!!!
アンナ新聞読まなくちゃの人間です(笑)
SECRET: 0
PASS:
>ラスト・メッセージさん
うん!
lastには、ずっと続いていくという意味があるよね(‐^▽^‐)
SECRET: 0
PASS:
>アンナさん
は~い!
オバマ大統領の演説内容に質問あれば遠慮なく~(-^□^-)