I’m coming!
(今行くよ!)
Come=来るですが、相手の視点に移動する、と考えれば理解できますね
だから
May I come to your house?
(おじゃましていいですか)
のような表現が可能です
ちなみに
Come on!は
「こっちにおいで」
もありますが
「がんばれ」あるいは
「いい加減にしてよ」
の意味でもよく使われますので、状況で判断するようにしましょうね
How come?は
Why?のように
「なぜ?」の意味でしたね
どうでしたか
舌をカムことのないようにね
Wait!
I’m coming!
(待って!いま行く!)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
16 Responses
SECRET: 0
PASS:
私は、今でもお友達から言われることがあって、それは、アメリカ人の友達から
「Are you coming back?]
って聞かれたとき、私咄嗟に
「I'lll be back.」
って答えたんだって。私覚えてないんだけど。
それもあり?
SECRET: 0
PASS:
>さくらさん
I'll be back!はよく使いますよね
問題ないと思いますよ('-^*)/
SECRET: 0
PASS:
で、すぐに来て下さってありがとうございます♪(^O^)
SECRET: 0
PASS:
>annna-icoさん
あは(-^□^-)ご用の際にはいつでもお申し付けを('-^*)/
SECRET: 0
PASS:
いつも勉強になりますッ★
SECRET: 0
PASS:
ピグでお世話になりましたー
またゆっくり遊びにきますね~
SECRET: 0
PASS:
>西永彩奈さん
ありがとう(^O^)
学校でなじみのない表現もあると思うけど、楽しんで読んでね('-^*)/
SECRET: 0
PASS:
>このはさん
こちらこそお世話になりましたー
どうぞお気軽にどんどん立ち寄ってくださいね(^O^)/
SECRET: 0
PASS:
私は…
I'm coming soon.
『 coming soon 』
を使うんですが…おかしい表現ですか?
あっ…本が出版されたら絶対買いますo(^-^)o
田舎なんで…万一入荷されなかったら…直接予約すればいいのかな?
楽しみデスo(^▽^)o
SECRET: 0
PASS:
>miu0さん
うん、間違いでははないよ
とにかく思いついたら口にするのがいいね
でもちょっとカタイ感じはするかもね
right away
のほうが話し言葉という感じがするね(^O^)/
本のご予約ありがとうね!
ISBNという番号がわかればどこの本屋さんでも取り寄せができるからね
もちろんその番号は御知らせするね(^O^)
SECRET: 0
PASS:
英語も教科書で習う英会話と実際使う表現では差がありますよね♪
話し言葉…が一番自然でいいo(^▽^)o
海外の友達と会話しててもかなり略してたり短くしたりとか。
教科書通りだと…敬語でずっと話してる感じかな?
その場に合うnuanceを上手くchoice出来るようになりたいですo(^▽^)o
SECRET: 0
PASS:
>miu0さん
うん、その心がけは大切だね
でも大切なのは間違いを気にしすぎずに口に出してみることだからね
気楽に、気楽にね(^-^)/
SECRET: 0
PASS:
これはよく使いますよね。
自然に話す言葉が
自然に出てくるように
勉強したいです。
SECRET: 0
PASS:
なじみある英語だと頭に入りやすいですね(^O^)
SECRET: 0
PASS:
>ももさん
そうですね。映画とかでも気をつけてみるとよく使われているかもしれませんね。
SECRET: 0
PASS:
>oiaさん
はーい、会話は日本語でもそうですが、シンプルな表現が多いですよね。