ゴルフといえば日本では雨が降っても(次はいつゴルフできるか分からない)と頑張
アメリカでは
Rain check
をよくくれますので、是非それを利用しましょう
これはデートなどの誘いをやわらかく断るのにも使えるんですよ
Can I take a rain check?
(今度またお願いね)
ちなみに土砂降りのことは
It rains cats and dogs.
と表現できます
ネコがどしゃぶりの、犬が強風のシンボル、という説があります
決して犬や猫がふってきませんよ
A rain of kisses!
(たくさんのキス)
—
視覚障害者の方のために「画像認証をはずす」運動
よっちゃん先生(大森善郎)
info@cai-narita.com
090-1502-5643
iPhoneアプリ版「よっちゃんのやさしい英語レッスン」
新刊「基本マスターBasic英文法」
Categories:
Tags:
6 Responses
SECRET: 0
PASS:
Can I take a rain check?
(今度またお願いね)
使う機会なさそうですが(笑)覚えておこー!
It rains cats and dogs.
また出てきましたね☆彡これ、なんか
可愛くて好きです♪
SECRET: 0
PASS:
>杏音(☆あんな☆)さん
またまたぁ(^▽^;)
外を歩いたら一歩ごとに必要だろうから(ノ´▽`)ノしっかりおぼえて使ってねヾ(@°▽°@)ノ
SECRET: 0
PASS:
お久しぶりにコメントしました!
あの…質問ですが、この言葉は、スラング系になりますか?
ヨーロッパの人に使っても通じるか知りたいです
よっちゃんさんの文面見て、遅いながら、画像認証を外しましたo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
>rococoさん
ちょっとおしゃれな表現で、スラングとはまた異なるかと思います。
ハリウッド映画で皆が勉強していますので、世界中でアメリカ英語が中心だと思います。その意味ではヨーロッパでも通じると思いますし、もし通じなかったら説明をしてあげれば納得できると思いますよ。
画像認証の件、ご協力ありがとうございます!
SECRET: 0
PASS:
犬と猫が降ってくる面白い表現ですね
日本では考えられませんが
英語の国ではシンボルから犬と猫が登場!
理由があるんですね(‐^▽^‐)
SECRET: 0
PASS:
>oia(ペタ休止いたします~w)さん
日本では何でしょうねえ。
めでたいところで、鶴と亀がふってくるとおもしろいかも?(-^□^-)