テストの2択問題って、自慢じゃないけど得意なんですよ音譜
自分で「あ!こっちだ」と思ったら「さかさまが正解」なんですよね!
…あ…自慢でもなんでもないかも(^▽^;)
英語って日本語と違うところが多くて困りますよね。
世界の標準語を日本語にすればいいのにね(ノ´▽`)ノ
しょうがない!違う言語なんだから「ぜんぶさかさま」って思えば気楽になるかも?!
例えばね、名前ね。私が「郷ひろみ」という名前だったとします。
なんと! 英語では「Hiromi Go」って…さかさまだぁ!\(゜□゜)/
生まれて初めて知ったとき、ぶったまげませんでしたか?
おまけにね!日本語だったら「郷さん」って呼ぶべきなのに初対面から「ひろみ」だって!
なれなれしいちゅうか(^_^;)外国の人の考えることはわけがわからん、って思いませんでした?
「便利な一言」のHello!Mikeも読んでみてね。
苗字じゃなくて名前でよぶのはなぜなのでしょうか?
日本ではそれどころか名前でも呼ばないですよね。「タロウくんのママ」「ユミちゃんのお父さん」
という風に呼ぶのも普通のことですよね?あるいは「ほにゃらか会社の部長さん」とかね。
じゃあ!もしタロウくんが家を出て独立したら? ほにゃらか会社を退職したら?
あなたは誰? Who are you? 何してる人? What are you?
「ひろみ」…誰? 「郷」…誰? あなたは誰なの? それがIdentity(自己)ですよね。
パーティーで奥さんを紹介するのに「私の愚妻です」とは言わないんですよね。
こちらは「ジュディー」です。(私の妻です)というように属性ではなく人物を紹介するんですよね。
タロウくんのママでもない、部長の奥さんでもない、永遠にジュディーはジュディーでいいんですよね!
さかさまの法則…我々がみならう、というか真似をしちゃっていいところもあるかもしれませんね。

===
英検3級合格レッスン
あなたの夢の実現へ…基礎を築いてみませんか?

Tags:

6 Responses

  1. SECRET: 0
    PASS:
    常に名前(ファーストネーム)で呼び、会話に名前をいれ込む。
    なかなか日本語の習慣にはなくて難しい!
    でもネイティブは人の名前をすぐに覚えてくれるのはこの習慣があるからかしら?
    ちなみに自分の住んでる場所を言いたいときも逆さまですよね?
    ○○県△△市に住んでます、と言いたい時はどうなりますか?

  2. SECRET: 0
    PASS:
    >ふうさん
    名前を覚えるのは個人のアイデンティティーを尊重しているからだと思いますよ。
    日本では「太郎くんのお父さん」とか「鈴木の妻です」とかいう表現がありますが、海外では(それを言うにしても)必ず個人の名前を確認しますね。それは相互の尊重につながると思います。
    住所については今日のを読んでわかりましたよね(^-^)/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ