SECRET: 0 PASS: この「お大事に」は、クシヤミをした場合のみ使えるのでしょうか~? 今までずっと「お大事に」=take care (スペルあってるかな…)って覚えてました(^-^; 勉強不足…。 返信
SECRET: 0 PASS: >はろっずさん はい、相手がくしゃみをしたときの慣用句として使われていて(God) bless you.=神のご加護がありますように、が直訳ですが、それほど深く考えながら使われているわけではないので、気にしなくていいかと思います。 返信
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
この「お大事に」は、クシヤミをした場合のみ使えるのでしょうか~? 今までずっと「お大事に」=take care (スペルあってるかな…)って覚えてました(^-^;
勉強不足…。
SECRET: 0
PASS:
>はろっずさん
はい、相手がくしゃみをしたときの慣用句として使われていて(God) bless you.=神のご加護がありますように、が直訳ですが、それほど深く考えながら使われているわけではないので、気にしなくていいかと思います。