先ず復習ですよ。

not only … but also ~ ⇒ 「…ばかりでなく~も」でしたね。

似たような形で全く異なるのが;

not … but ~ ⇒「…ではなく~だ」

一種の協調表現ということもできますね。

They are not enemies, but friends.(彼らは敵ではなく味方だ)

ではZimbabweから実際の文章を見てみましょう。

It will not be going to the government directly because we continue to be concerned about consolidating democracy, human rights, and rule of law, but it will be going directly to the people in Zimbabwe and I think can be of assistance to the Prime Minister in his efforts.

我々は民主主義・人権・法令順守の蹂躙について心配し続けているので、それ(ジンバブエへの援助)は直接に政府に行くのではなくジンバブエ国民に直接行くのもであり、そのことはツァンギライ首相の努力への支援になり得るものと考えている。

通常の会話ではnot…but~の「…、~」の位置は近いのですが、長文あるいは演説ですとこのように離れることもしばしばありますので、どこがどうつながっているのを注意するように心がけてみましょう。

Tags:

No responses yet

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ