5月25日、北朝鮮の核実験に対してのオバマ大統領の声明。
内容以上にその説得力ある静かな怒りを含んだ演説には震えるばかりの感動を覚える。
またオバマ大統領の英語は明瞭で非常に分りやすい。
北朝鮮の弾道ミサイル計画は世界の平和と安全に大して大いなる脅威を与えるものであり、それに対して強く非難する。北東アジアを危険に晒すだけでなく国際法と北朝鮮自身の約束を破るものである。核廃棄計画を確約したのに、それを破棄している。
その結果、北朝鮮は孤立を深めるばかりでなく国際的プレッシャーに直面することになる。北朝鮮は脅迫と非合法な兵器によって安全を尊敬を集めることはできない。同盟諸国と共に非核化に向けて我々は更に努力を倍増していく。
THE PRESIDENT: Good morning, everybody. We are on our way to Arlington to remember the fallen and those who have served America with extraordinary valor.
But before I go there I wanted to say a few words about North Korea’s announcement that it has conducted a nuclear test, as well as its decision to attempt a short-range missile launch.
North Korea’s nuclear ballistic missile programs pose a great threat to the peace and security of the world and I strongly condemn their reckless action. North Korea’s actions endanger the people of Northeast Asia, they are a blatant violation of international law, and they contradict North Korea’s own prior commitments.
Now, the United States and the international community must take action in response. The record is clear: North Korea has previously committed to abandoning its nuclear program. Instead of following through on that commitment it has chosen to ignore that commitment. These actions have also flown in the face of United Nations resolutions. As a result North Korea is not only deepening its own isolation, it’s also inviting stronger international pressure — that’s evident overnight, as Russia and China, as well as our traditional allies of South Korea and Japan, have all come to the same conclusion: North Korea will not find security and respect through threats and illegal weapons.
We will work with our friends and our allies to stand up to this behavior and we will redouble our efforts toward a more robust international nonproliferation regime that all countries have responsibilities to meet.
In this effort the United States will never waiver from our determination to protect our people and the peace and security of the world.
Thank you, guys.
Categories:
Tags:
2 Responses
SECRET: 0
PASS:
AYAKAもそおおもいます。
オバマさん、本当にきれいに話しますよねw
前の方とは大違い。
偉い人はやっぱりスピーチが
上手でないとww
SECRET: 0
PASS:
>AYAKAさん
前のお方は品のないところが最初から最後まで一貫してたね(°□°;)
これでやっとアメリカも自信を取り戻せる気がするよ(^O^)