過去のニュース記事(オバマ大統領演説)はここをクリック
G20金融サミットの機会を利用してオバマ大統領と鳩山首相との会談が行われました。日米摩擦の元となりかねない話題について言及されなかったことへの批判がありますが、外交としては双方にとって当然の対処ではないでしょうか。
それよりも着目したいことがあります。この会談の模様はホワイトハウスのユーチューブの公式サイトにはアップされてはいません。イスラエル&パレスチナ首脳との会談に比べればインパクトが小さいことは明らかであるにしても、従来からアメリカメディアでの日本の扱いは非常に小さいものであることを覚えておく必要があると思います。
今回の会談は飽くまでも今後長期の(両国共に4年間継続すると思われる)友好・協力関係を確認したということで十分ではないでしょうか。それより寧ろオバマ大統領の11月の来日までにいかに日本の政権内の政策調整を行って具体的提案をアメリカにぶつけるか、ということが焦点であると思います。
アメリカでは新政権発足後の100日間はハネムーン期間と呼び、メディアも辛らつな攻撃はしないと言います。オバマ大統領もこう述べています。
I know how it feels to have just been elected and form a government and suddenly you have to appear at a range of international summits; I went through this nine months ago.
(首班指名されて新政府を構築した直後に多様な国際会議に出席するという状況がどのようなものであるか、自分も9ヶ月前に同様のことを経験しただけによくわかります)
また大統領は「民主党の政権公約はきっと達成されるだろう」と以下のように述べていますが、私はこれは欧米流のリップサービスのように感じます。寧ろ後半に述べた「今後の日米同盟の更なる強化」こちらに重きがあると思います
But I’m very confident that not only will the Prime Minister succeed in his efforts and his campaign commitments, but that this will give us an opportunity to strengthen and renew a U.S.-Japan alliance that will be as strong in the 21st century as it was in the latter half of the 20th century.
(しかし私は鳩山首相が公約達成に成功するばかりでなく、そのことが日米同盟の強化につながり、それは20世紀後半と同様に今後21世紀においても強固なものであることを確信しています)
I want to welcome the new Prime Minister of Japan, Prime Minister Hatoyama. I want to congratulate him for running an extraordinary campaign and his party leading dramatic change in Japan. We had a very good preliminary discussion about the critical importance of the U.S.-Japanese alliance. It has been a cornerstone of the security of both nations as well as the economic prosperity of both nations for almost 50 years.
And we pledged that we wanted to strengthen and deepen that relationship. As the world’s two largest economies we recognize the importance of coordinating closely to continue to move beyond the current economic crisis and to focus our attention on how our economies are actually providing opportunity for ordinary citizens. And we also pledged to coordinate very closely together on a range of international threats — everything from nuclear proliferation, the situation in North Korea, how we can help to stabilize Afghanistan and Pakistan, and how we address transnational issues like climate change.
So I’ve been very impressed with the knowledge and determination of Prime Minister Hatoyama. I know how it feels to have just been elected and form a government and suddenly you have to appear at a range of international summits; I went through this nine months ago. But I’m very confident that not only will the Prime Minister succeed in his efforts and his campaign commitments, but that this will give us an opportunity to strengthen and renew a U.S.-Japan alliance that will be as strong in the 21st century as it was in the latter half of the 20th century.
☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚* ☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*
クリックを宜しくお願いします右矢印にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ 人気ブログランキングへ
よっちゃんのやさしい英語レッスン」(ピープレス出版)が10月10日に発売されます!
ネット:アマゾンで購入できます⇒アマゾン
書店: ISBN番号「978-4434137255」でご予約ください。
このブログの読者登録は大歓迎です⇒読者登録

Tags:

No responses yet

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ