ニュースの目次はこちらです
先ずSTART1は以下の略語になります。
STrategic Arms Reduction Treaty I(第一次戦略兵器削減条約)
1991年にアメリカとソビエト連邦/ロシアに間で結ばれた軍縮条約の一つです。
戦略兵器というから遠まわしですが、要するに核軍縮ですね。
2001年までに米ロ両国は、弾頭数の削減が終了したことを宣言しています。
そしてこのSTART1はこの2009年12月5日をもって失効しました。
今年中を目指した新たな核軍縮条約の締結は、来年に持ち越されることになりました。
COP15に出席していたオバマ米大統領とメドベージェフ・ロシア大統領はデンマークで協議しました。
そして「最終合意に非常に近い」段階に至ったと、この会見では述べています。
しかし実際には核兵器の検証・査察体制などで溝が残っているとされています。
米露首脳は共にこの新たな核軍縮条約の締結を最優先課題の一つと位置づけています。
しかしこのような重要な条約の締結にはかなりの時間を要するとの意見もあり、楽観はできませんね。
かつての冷戦時代のような米露の直接的な二国間の緊張状態ではないと言えるかもしれません。
しかし北大西洋条約機構(NATO)の東方拡大ミサイル防衛(MD)などの問題も絡んでいるだけに、実際には多国間問題であり、署名時期のめども発表されず、今後の進展から目が離せません。
PRESIDENT OBAMA: Obviously our main concern in coming to Copenhagen was to try to move forward with an accord on the issue of climate change. But on the margins of this meeting we thought it was important to continue to build on the excellent relationship that our two governments have developed over the last several months.
Our main focus today was the START treaty — the new START treaty that we have been negotiating. We’ve been making excellent progress. We are quite close to an agreement. And I’m confident that it will be completed in a timely fashion. And I just want to thank President Medvedev for being a very effective partner in these negotiations.
And we wish him a Merry Christmas and a Happy New Year.
PRESIDENT MEDVEDEV: (As translated.) For my part as an effective partner of President Obama, I will say all the same, but using different words, as the custom that we have in our diplomatic practice.
That’s true that we arrived in Copenhagen not to have this bilateral meeting, but to move forward all the whole range of climate issues, and in this respect our work is not over. But on the other hand, it would be unreasonable not to use this opportunity in order to — not to discuss what we’ve been doing for the recent days or the recent time in a very coordinated and persistent manner. And I would like to thank Mr. Obama and the U.S. negotiating team. I am talking about a new treaty on the reductions of strategic arms.
And our positions are very close and almost all the issues that we’ve been discussing for the last month are almost closed. And there are certain technical details which we can encounter many agreements which require further work. I hope that we will be able to do it in a quite brief period of time. The outcome of our efforts will reflect good and close spirit of our relationship that we have established with the new U.S. administration.
(Speaks in English.) And I would like to say Merry Christmas and Happy New Year to you.
PRESIDENT OBAMA: Thank you, everybody.
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
中学英語も不安なあなたへ(よっちゃんの やさしい英語レッスン)英会話、知っていると便利な一言-cover      
  読者登録は大歓迎です!→読者になる

Tags:

No responses yet

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ