ニュースの目次はこちらです
懸案であった医療保険制度改革法案が24日に上院本会議で可決されました。オバマ大統領は「1世紀近い改革への戦いに終止符を打ち、真に意味のある改革を実行する時が来た」と述べ、歴史的な投票であったことを強調しました。
しかしCNNの世論調査では医療保険改革法案への不支持は56%と高く、また議会の賛成票を積み増すため法案に修正を重ねた結果、ホワイトハウスの当初案とはかけ離れたという指摘もあります。今後は相違点の残る上下両院案の一本化調整が難航し長期化すれば、政策運営に支障をきたす恐れもあります。
「国民全員に保険がカバーされていない唯一の先進国」すなわち国民の15%が無保険者であるという現実。その一方で医療費の支出は先進国の中で最高水準に達し、企業経営や国家財政を圧迫し、米国経済の国際競争力を衰えさせているとも言います。
アメリカ国民の最大の関心は10%という高失業率にあり、オバマ政権の支持率は5割を切りました。しかし先ず過去からの「負の遺産」を解消する勇気を称賛したいと思います。医療制度改革に着手しなければ長い目で見ればアメリカの競争力の大きな足かせになり、末代まで悔いを残したことでしょう。
Good morning, everybody. In a historic vote that took place this morning members of the Senate joined their colleagues in the House of Representatives to pass a landmark health insurance reform package — legislation that brings us toward the end of a nearly century-long struggle to reform America’s health care system.
Ever since Teddy Roosevelt first called for reform in 1912, seven Presidents — Democrats and Republicans alike — have taken up the cause of reform. Time and time again, such efforts have been blocked by special interest lobbyists who’ve perpetuated a status quo that works better for the insurance industry than it does for the American people. But with passage of reform bills in both the House and the Senate, we are now finally poised to deliver on the promise of real, meaningful health insurance reform that will bring additional security and stability to the American people.
The reform bill that passed the Senate this morning, like the House bill, includes the toughest measures ever taken to hold the insurance industry accountable. Insurance companies will no longer be able to deny you coverage on the basis of a preexisting condition. They will no longer be able to drop your coverage when you get sick. No longer will you have to pay unlimited amounts out of your own pocket for the treatments you need. And you’ll be able to appeal unfair decisions by insurance companies to an independent party.
If this legislation becomes law, workers won’t have to worry about losing coverage if they lose or change jobs. Families will save on their premiums. Businesses that would see their costs rise if we do not act will save money now, and they will save money in the future. This bill will strengthen Medicare, and extend the life of the program. It will make coverage affordable for over 30 million Americans who do not have it — 30 million Americans. And because it is paid for and curbs the waste and inefficiency in our health care system, this bill will help reduce our deficit by as much as $1.3 trillion in the coming decades, making it the largest deficit reduction plan in over a decade.
As I’ve said before, these are not small reforms; these are big reforms. If passed, this will be the most important piece of social policy since the Social Security Act in the 1930s, and the most important reform of our health care system since Medicare passed in the 1960s. And what makes it so important is not just its cost savings or its deficit reductions. It’s the impact reform will have on Americans who no longer have to go without a checkup or prescriptions that they need because they can’t afford them; on families who no longer have to worry that a single illness will send them into financial ruin; and on businesses that will no longer face exorbitant insurance rates that hamper their competitiveness. It’s the difference reform will make in the lives of the American people.
I want to commend Senator Harry Reid, extraordinary work that he did; Speaker Pelosi for her extraordinary leadership and dedication. Having passed reform bills in both the House and the Senate, we now have to take up the last and most important step and reach an agreement on a final reform bill that I can sign into law. And I look forward to working with members of Congress in both chambers over the coming weeks to do exactly that.
With today’s vote, we are now incredibly close to making health insurance reform a reality in this country. Our challenge, then, is to finish the job. We can’t doom another generation of Americans to soaring costs and eroding coverage and exploding deficits. Instead we need to do what we were sent here to do and improve the lives of the people we serve. For the sake of our citizens, our economy, and our future, let’s make 2010 the year we finally reform health care in the United States of America.
Everybody, Merry Christmas, Happy New Year.
Q Do you have a holiday wish for the troops?
THE PRESIDENT: I do, and I will be actually — I’m on my way right now to call a few of them and wish them Merry Christmas and to thank them for their extraordinary service as they’re posted in Iraq and Afghanistan.
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
中学英語も不安なあなたへ(よっちゃんの やさしい英語レッスン)英会話、知っていると便利な一言-cover      
  読者登録は大歓迎です!→読者になる

Tags:

2 Responses

  1. SECRET: 0
    PASS:
    この医療保険改革法案、提出されたあと、かなりたたかれていたので、いったい何が問題なのかな~と、興味を持っていました。
    取り上げて下さり、ありがとうございます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

アーカイブ